s, 1909.
Hound through the maize has fled. What hou! Isegrim under lolling ears. Far wol! And wheaten bells bide breathless. All.
'Isegrim: name of the wolf in Reynard the Fox ('le Roman de Renart'): cf higher: haha: the wolf's leap: next far wol! Farewell and wolf = the wolf already in the distance.'
'And wheaten: the assonance gives the impression of the stillness of the wheat without a breath of wind and of the sound fading away.'
This is the werewolf described in the introductory paragraph ('the wild worewolf's abroad').
The trail of Gill not yet is to be seen, rocksdrops, up benn, down dell, a craggy road for rambling.
'Gill: name which appears often in the book: of the person who attacks the hero, HCE; he drops pebbles from his pocket to mark the road: allusion to the legend of Deucalion and Pyrrha.'
This is the cad with a pipe whose encounter with HCE in the park on p.35-7 leads to the hero's public disgrace. There's no mention there of Gill dropping any pebbles, but he does leave a trail of dandruff! ('one could hound him out had one hart to for the montucules of scalp and dandruff droppings blaze his trail' 37.10). Here are Deucalion and Pyrrha again. In Greek myth, after the flood, they created a new race of humans by throwing pebbles behind them.
'rocksdrops: the idea of rock, of swinging and falling;'
'benn: in Irish, head or hill; Ben Eder, the hill of Howth, near Dublin, whose name is of Scandinavian origin, as is the city. He is the hero of the book as Anna Livia, the Liffey, is the heroine. It's the character H.C.E. and, among all the forms he takes, under his mythical aspect, the legendary Irish hero, Finn MacCool, known to us through the poems of Ossian-Macpherson (where he has the name of Fingal) of whom some claim today that he is also of Scandinavian origin.'
The next bit looks up at the night sky. The 'craggy road for rambling' leads Joyce to think of the Milky Way.
'a craggy road for rambling: a continual allusion in the book to the song which ends with: the rocky road to Dublin. The reflection: Nor yet...appearing in the sky under the aspect of the Milky Way; the milky road to Juno' '
'dell, a wooded valley: the race over hill and dale that creates the rhythm of the sentence.'
'The Rocky Road to Dublin' is sung here by Luke Kelly of the Dubliners and here, by Shane MacGowan of my favourite band, The Pogues.
Stephen thinks of the song in the 'Nestor' episode of Ulysses too:
'Lal the ral the ra.
The rocky road to Dublin.
A
gruff squire on horseback with shiny topboots. Soft day, sir John. Soft
day, your honour... Day... Day... Two topboots jog dangling on to
Dublin. Lal the ral the ra, lal the ral the raddy.'
Nor yet through starland that silver sash. What era's o'ering? Lang gong late. Say long, scielo! Sillume, see lo! Selene, sail O! Amune! Ark!? Noh?!
'Then it's the sky which, little by little become the country of the stars: starland: a mysterious and gentle shift: through starland that silver sash. It's the hour of the sky: the era of time that questions: What era's o'ering?: What astronomical hour is it? The hour that chimes, deep slow and late: Lang gone late It is long past eight. The evocation of the sky where the moon and stars drift, gliding their luminous boats, where the slow night lights up : Say long, scielo! Sillume, see lo! Selene, sail O! Amune! Three phrases announce it is quarter to nine. Cf Ulysses at the end of the Calypso episode: Hey ho. Ark!? Noh!? It's the night of the stars which glide silently, as in Vergil.'
Joyce was thinking of Vergil,
The Aeneid, Book IV, here
translated by A.S.Kline:
It was night, and everywhere weary creatures were enjoying
peaceful sleep, the woods and the savage waves were resting,
while stars wheeled midway in their gliding orbit,
while all the fields were still, and beasts and colourful birds,
those that live on wide scattered lakes, and those that live
in rough country among the thorn-bushes, were sunk in sleep
in the silent night.
See lo! - the Italian 'cielo' (sky).
Selene, sail O! is the moon (Selene is the Greek name for the moon and its goddess). So the capital 'O' is an image of the Moon.
|
Selene, the horned moon goddess, on a Roman sarcophagus |
Thomas Moore has an Irish Melody 'Sail on, sail on, thou fearless bark'
Sail on, sail on, thou fearless bark
Where'er blows the welcome wind,
It cannot lead to scenes more dark,
More sad than those we leave behind.
All of Thomas Moore's Irish Melodies are thought to be in the Wake.
'Amune! Ark!? Noh?!' 'A moon! Is it Noah's Ark?! No?!' - there because of the animals theme, and the references to Pyrrha and Deucalion.
There's also the Egyptian Barque of the god Amun ('Amune! Ark?!'), in which the statue of the god was carried in processions. The Egyptians imagined their gods crossing the night sky in barques like this.
Next is a beautiful passage, describing the total peace that falls on the park's wild animals. This one is another great one to read aloud.
Nought stirs in spinney. The swayful pathways of the dragonfly spider stay still in reedery. Quiet takes back her folded fields. Tranquille thanks. Adew.
'Again in the evening among the beasts, the little winged creatures which stop moving: swayful, to sway: reedery: reeds, straws: heavy sentence that oscillates like the path of an insect.'
'Quiet takes back her folded fields' is a lovely phrase. To me it always suggested that the day has been folded up, like sheets, and put away by the night. But Joyce's note reveals he was thinking of a sheepfold:
'Rest takes the fields - its fields - her folded fields - fold also means: sheepfold. As if rest were the shepherdess of these fields, letting them graze during the day and bringing them back in the evening to the fold of night. Thanksgiving - Tranquille thanks - the dew moistens their farewell.'
In deerhaven, imbraced, alleged, injoynted and unlatched, the birds, tommelise too, quail silens. ii.
'In the woods - embraced, lightened, united in joy - injoynted - to joint, and joy - and freed, the chirping of the birds - tommelise too - creates a trembling silence.'
Joyce provided an extraordinary note on the ‘ii’ at the end, which was only added at galley stage in 1938:
'ii - two little birds - male and female, announced by the Norwegian name of a single little bird - tommelise, which in English forms a combination of Tommy and Lisa. Probably the shortest sentence in all of literature - the last prayer of the two birds huddled together, uttering their tiny, joint prayers, the two dots on the 'i', and affirming their identity before the entire astonished universe.'
So here Joyce is using his letters as pictures! It was this that suggested to me that the capital O in Selene, sail O! is a picture of the Moon.
When I first read this note, I was astonished by
the genius of a writer who could look at a letter and see it as a picture of a bird praying (and Joyce said he had no imagination!). But I was also dismayed to realise that I
would only ever understand a fraction of what he intended. How many other letters in Finnegans Wake are also pictures?!
'Tommelise' is Hans Christian Anderson's tiny girl, known in English as Thumbelina or Thumbkin. In the first draft, the name was 'thumb tit'. I can't find the Norwegian bird referred to in the note.
Roland McHugh identified 'imbraced, alleged, injoynted and unlatched' as terms for carving various birds, from Randle Holme's The Armory of Blazonry, 1688, which I've found online here. Ducks are unbraced, pheasants allayed, bitterns unjointed, and curlews unlatched. Where on earth did Joyce find that?!
Now we move to the
zoo, where we find the lion and tiger going to sleep.
Was avond ere awhile. Now conticinium. As Lord the Laohun is sheutseuyes. The time of lying together will come and the wildering of the night till cockeedoodle aubens Aurore. Panther monster. Send leabarrow loads amorrow. While loevdom shleeps.
'Was avond: in Dutch, the evening, in Irish avon: water, the river, and it's the river of Shakespeare.'
|
A fallow deer stag in the Phoenix Par |
'Conticinium: phase of the night for the Romans, the hour when silence falls. Further, concubium – the time of lying together – intempesta nox – the wildering of the nicht, with the German word 'nicht' = nothingness, it’s the agitation in the void, the storm of nothingness. Finally, cockeedoodle = gallicinium and aubens aura = Aurora alba. It’s the mystery full of anguish and prayers of the deep hours of the night that come.'
These are the Four Roman Watches, or divisions, of the Night, whose names were given by Macrobius as Conticinium (growing quiet/still), Concubium (lying down), Intempesta Nox (Dead of Night) and Gallicinum (cockcrow). You can also find these at 143.16:
'comesilencers to comeliewithhers and till intempestuous Nox should catch the gallicry and spot lucan’s dawn.'
'Laohun: in Chinese, the tiger, but whose sound evokes for us the word lion, the universal king of animals, just as the tiger is for Asians what the lion is for Africans. Sheutseuyes: in Chinese, means lion, and he has his eyes closed because he is already asleep. Earlier we had Japanese, now we have Chinese: this relationship of succession and antagonism is one of the constants of the book, symbolizing Bruno’s idea that everything brings forth its exact opposite as the very condition of its reality.
sheutseuyes - shut and eyes.'
Mercanton has more to say about this in his memoir:
'His face brightened as he explained the meanings of words in the passage he had proposed I should study...Laohun, “the tiger” in Chinese, and Sheutseuyes, the lion, which is much less ferocious in Asia and is said to have its eyes almost always closed. Joyce, stumbling among the pebbles on the shore, closed his eyes
.' Mercanton, 'The Hours of James Joyce' in Potts,
p.218.
By the way, the Phoenix Park Zoo is famous for its success at breeding lions. Slats, the first lion used as the MGM mascot, was born here in 1919.
Like the birds, the animals in the zoo are saying their prayers.
Panther monster. Send leabarrow loads amorrow. While loevdom shleeps.
'Panther Monster. The 'Pater Noster' addressed to the ancestral monster, the god of animals. Further, the little elephant – the infant – prays for its antediluvian ancestors: behemoth and mahamoth.'
'Panther monster. Send leabarrow loads amorrow is a play' on 'Pater Noster' (Our Father) and 'sed libera nos a malo' (but deliver us from evil' in the Lord's Prayer).
There was a widespread Jewish and pagan belief that Jesus Christ's true father was a Roman centurion called Panthera. So this may be a blasphemous joke - Jesus saying 'Our Father' would be addressing Panthera.
'Loevdom shleeps. A very well-known song, While London Sleeps. 'Loevdem' also alludes to the reign of love established in the night and to the power of the lion: Loewe.
shleeps: sleep and sheep.'
We now move from the lion and tiger to the elephant.
Elenfant has siang his triump, Great is Eliphas Magistrodontos, and after kneeprayer pious for behemuth and mahamoth will rest him from tusker toils. Salamsalaim!
'siang - Burmese name for elephant and to sing.
Triump - triumph and the French word trompe (trunk) of an elephant: it's with its trunk that the elephant sings its own triumph.'
'great is eliphas - the Greek name of the elephant, since it celebrates its race, its noble and ancient origin – magistrodontos – master or majestic through its tusks.
Tusker toils: the elephant’s labour; also – a task imposed by a tyrant: task. And toils: traps, snares.
Salamsalaim: the Eastern greeting, from the elephant’s homeland, made by its swinging trunk.
The
elephant has fallen silent - he has finished singing his trumpeting/
triumphant song of 'Great is the Elephant of the Big Teeth'. After kneeling to say his
pious prayers, he
will rest from the 'tusker toils' of the day. Lovely!
Here's a photo I took of a modern elephant in the Phoenix Park zoo in 2010. Imagine him kneeling to say his prayers.
Now Joyce moves on to the rhinoceros in the zoo.
Rhinohorn isnoutso pigfellow but him ist gonz wurst. Kikikuki. Hopopodorme.
Isnoutso: snout – the horn of the rhinoceros. It’s not as big as the elephant’s tusk, but it doesn’t matter to him because he’s so sleepy: gone west, in American slang, means he’s gone, he’s dead from desire/ envy (l'envie).
pigfellow: the rhinoceros, pig: Es geht im wurst: literally and figuratively.
ChatGPT suggested: 'The phrase "Es geht im Wurst" seems to be a variation of the German idiom "Es geht um die Wurst," which literally translates to "It's about the sausage." This idiom is commonly used to mean "it's do or die" or "it's all or nothing," referring to a situation where everything is on the line.'
|
Phoenix Park Zoo rhinos |
'Kikkuku, hippopodorme: we are right in the middle of a zoological garden, amidst a concert of earthly sounds, with their contrasts of voices: deep and high-pitched, heavy and light. The hippopotamus, too, is going to sleep heavily: hippopo-dorme (sleep); you can hear the sound of its footsteps in the shallow water.
Sobeast! No chare of beagles, frantling of peacocks, no muzzing of the camel, smuttering of apes.
Sobeast: so be it: It is the amen of the animals' prayer. No more daily task for the hound, no more frantic pride of the peacocks, no more the dazed gaze of the camel or the obscene gesture of the monkey. It is sleep for all and peace on earth.'
Here Joyce didn't tell Mercanton that he was quoting another great list maker, Francois Rabelais, in Sir Thomas Urquhart's magnificent 17th century translation of Gargantua and Pantagruel, Bk III chapter 13:
'He gave us also the example of the philosopher who, when he thought most seriously to have withdrawn himself unto a solitary privacy, far from the rustling clutterments of the tumultuous and confused world, the better to improve his theory, to contrive, comment, and ratiocinate, was, notwithstanding his uttermost endeavours to free himself from all untoward noises, surrounded and environed about so with the barking of curs, bawling of mastiffs, bleating of sheep, prating of parrots, tattling of jackdaws, grunting of swine, girning of boars, yelping of foxes, mewing of cats, cheeping of mice, squeaking of weasels, croaking of frogs, crowing of cocks, cackling of hens, calling of partridges, chanting of swans, chattering of jays, peeping of chickens, singing of larks, creaking of geese, chirping of swallows, clucking of moorfowls, cucking of cuckoos, bumbling of bees, rammage of hawks, chirming of linnets, croaking of ravens, screeching of owls, whicking of pigs, gushing of hogs, curring of pigeons, grumbling of cushat-doves, howling of panthers, curkling of quails, chirping of sparrows, crackling of crows, nuzzing of camels, wheening of whelps, buzzing of dromedaries, mumbling of rabbits, cricking of ferrets, humming of wasps, mioling of tigers, bruzzing of bears, sussing of kitlings, clamouring of scarfs, whimpering of fulmarts, booing of buffaloes, warbling of nightingales, quavering of mavises, drintling of turkeys, coniating of storks, frantling of peacocks, clattering of magpies, murmuring of stock-doves, crouting of cormorants, cigling of locusts, charming of beagles, guarring of puppies, snarling of messens, rantling of rats, guerieting of apes, snuttering of monkeys, pioling of pelicans, quacking of ducks, yelling of wolves, roaring of lions, neighing of horses, crying of elephants, hissing of serpents, and wailing of turtles, that he was much more troubled than if he had been in the middle of the crowd at the fair of Fontenay or Niort.'
This is a massive expansion of Rabelais' French text, which lists only nine animals, and many of these words were invented by Urquhart, who was as inventive as Joyce. I wonder why Joyce chose the beagles and not the buffaloes or bears...
Lights, pageboy, lights! Brights we'll be brights. With help of Hanoukan's lamp. When otter leaps in outer parts then Yul remembers Mei.
"We call the page the torch bearer: the lamps are lit: the festival of the night begins. The nocturnal animals awaken, and the soul remembers God: then Yul remembers Mei. Hebrew always marks, in Work in Progress, a solemn, religious passage, which does not mean it lacks humour: Hanoukan's lamp. While preparing the Jewish prayer (Hanukah – the Jewish festival of dedication or lights), which concludes the episode, it recalls the Irish song: Hannigan's Aunt.
Yul: Then you'll remember me: an Irish song, quoted just by its opening words: when the otter leaps... And Yule: Christmas, December, recalls the month of May: Mei. The old remember their youth, and the old husband remembers his wife, younger than himself.'Some recollection be.
And you’ll remember me.